Привет,
Гость!
 
Последние темы
»  Аватары... » автор  shanakova » Вт 10 Ноя 2015, 05:32

»  Познакомимся? » автор Гость » Вт 23 Сен 2014, 05:13

»  Новые дни и годы или с днем рождения ))) » автор  Vasilisa » Вс 03 Авг 2014, 14:29

»  Кто - куда - откуда? » автор  Vasilisa » Вс 03 Авг 2014, 14:19

»  Вопросы от просто-гостей » автор  Vasilisa » Чт 31 Июл 2014, 06:31

»  Клуб любителей кошек » автор  сам КАМ » Ср 30 Июл 2014, 07:29

»  Нарочно не придумаешь.. » автор  Vasilisa » Пт 27 Июн 2014, 06:23

»  Кто тут???? (испуганно))) » автор  Vasilisa » Вт 24 Июн 2014, 07:31

»  Читальный зал... » автор  Elenka » Ср 18 Июн 2014, 07:43

»  Глупых вопросов не бывает! » автор  Vasilisa » Пн 16 Июн 2014, 08:10

»  Cочи-2014 » автор  Elenka » Пт 06 Июн 2014, 16:41

»  Достойно стареть... » автор  Elenka » Чт 05 Июн 2014, 16:19

»  Удачи на даче » автор  Sunny » Вт 03 Июн 2014, 15:42

»  Мы есть то, что едим? » автор  Sunny » Пн 02 Июн 2014, 15:18

»  Каждая погода- благодать! » автор  Sunny » Пн 02 Июн 2014, 15:10

»  Сохрани себя ... » автор  Sunny » Пн 02 Июн 2014, 15:03

»  Питер глазами туристов и аборигенов » автор  Elenka » Пн 02 Июн 2014, 07:31

»  Пусть всегда будет мама! » автор  Gordon77 » Вс 01 Июн 2014, 18:42

»  Аеёи..(Отгадай слово без согласных) » автор  Elenka » Вт 27 Май 2014, 17:53

»  Люди у власти » автор  Sunny » Пн 26 Май 2014, 16:22

Журнал "РАдуга"

Избранные лучшие рецепты
Перейти

Сегодня
нашему Солнечному сайту



2

Если вы что-то искали на нашем сайте, но так и не смогли найти, то воспользуйтесь этим вариантом поиска...


Поделиться | 
 

 Особенности английского языка

Перейти вниз 
На страницу : Предыдущий  1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 11, 12, 13  Следующий
АвторСообщение
Улыбка



Женщина Сообщений : 2857
Настроение : ...
Открытие : 2008-04-18

СообщениеТема: Re: Особенности английского языка   Вт 28 Июл 2009, 21:09

мне очень субтитрi нравятся
я обiчно например финские субтитрi сравниваю со звуком и наоборот
Вернуться к началу Перейти вниз
Elenka

avatar

Женщина Сообщений : 3024
Настроение : летнее
Открытие : 2008-03-31

СообщениеТема: Re: Особенности английского языка   Вт 11 Авг 2009, 09:20

из свежей рассылки, помнится мне, что был даже вопрос по этим словам..

"Давайте сегодня поговорим про слова

another

some other

other и

the other
.

1) Another означает «другой», причем слово должно быть в единственном числе.. Ведь артикль a (или an) произошел от старого английского слова one.

Например : I finished reading Monsters of the Universe yesterday. Now I want to buy another book . – Я вчера закончил читать книгу «Монстры вселенной». Теперь я хочу купить другую книгу. (одну – поэтому «another»)

Еще пример: Can I have another orange ? – Дай мне другой апельсин.

2) Some other тоже означает «другой», но для неисчисляемых существительных.

(Что такое неисчисляемое существительное? Сказать «пять книг» или «пять ударов» можно – поэтому «книга» и «удар» - слова исчисляемые. Сказать «пять информаций», «пять мёдов» или «пять баблов» нельзя. Поэтому «информация», «мёд» и «бабло» - неисчисляемые).

Таким образом, как сказать «Мне нужна другая информация о бурых морских свиньях»? I need some other information about brown guinea pigs .

3) Other (иногда также и some other) означает «другие» - то есть употребляется со словами во множественном числе.

Например: There is no Dutch beer in this pub. Let ’s look at (some ) other pubs . – В этом баре нет голландского пива. Давай поищем в других барах.

The park was full of children. Some of them were fighting. Other children were eating mushrooms and berries. – В парке было полно детей. Кое-кто дрался. Другие дети кушали грибы и ягоды. ("другие" – множественное число)

4) The other означает «другой» или «другие», когда речь идет только о двух предметах или группах . То есть «другой» в смысле «оставшийся».

Например:

Andy has two girlfriends. One is white, the other is black. – У Энди две девушки . Одна белая, другая черная.

Ну и напоследок давайте сравним два предложения:

This calculator doesn’t work. Please give me another one.

и

This calculator doesn’t work. Please give me the other one.

В чем разница?

В первом случае на столе лежит куча калькуляторов, и мы просим любой из них. Во второй ситуации – только два калькулятора. Один не работает, и мы просим оставшийся."
Вернуться к началу Перейти вниз
Elenka

avatar

Женщина Сообщений : 3024
Настроение : летнее
Открытие : 2008-03-31

СообщениеТема: Re: Особенности английского языка   Вт 11 Авг 2009, 09:23

это интересно:

"«cop» - «полицейский»

Английское слово cop является сокращением отглагольного существительного copper, которое с 1850-х годов означает «полицейский». Но поскольку copper еще значит и «медь», и «мелкая разменная монета», а униформы полицейских середины XIX века украшали медные пуговицы, то в 1860-х годах стражей порядка в Великобритании дразнили, показывая медяки.
Обычно в хорошем обществе полицейских не называют «cop». Однако детскую игру «казаки-разбойники» прозвали «cops and robbers». Часто слово «cop» можно услышать и в фильмах.

Полицейских иногда все еще называют «copper», но в преступном мире так зовут только стукачей."
Вернуться к началу Перейти вниз
Поляна

avatar

Женщина Сообщений : 12474
Настроение : Ожидающее
Открытие : 2008-04-01

СообщениеТема: Re: Особенности английского языка   Вт 11 Авг 2009, 09:52

Еленка, интересно было про "копов" почитать, я и не знала происхождения этого слова Smile
Вернуться к началу Перейти вниз
Mike BFD

avatar

Мужчина Сообщений : 1410
Настроение : За сбычу мечт и случку чуд! Наливай!
Открытие : 2009-02-16

СообщениеТема: Re: Особенности английского языка   Вт 11 Авг 2009, 10:02

Поляна пишет:
Еленка, интересно было про "копов" почитать
При этом британский "констебль" (constable) - у бриттов то же, что "офицер" у янкисов, просто уважительное обращение к полицейскому - происходит от еще латинского корня... "В девичестве" это означает... "Конюший"! Да-да, при дворах средневековых королей "конюший" - это було серьезное звание, не конюх какой-нить! Позднее во Франции это слово ("коннетабль" в их произношении) означало ни много ни мало как главнокомандующего армией. А вот в Англии словечко "выжило" исключительно как вежливое название постового)))))
Вернуться к началу Перейти вниз
Olga

avatar

Женщина Сообщений : 11534
Открытие : 2008-03-28

СообщениеТема: Re: Особенности английского языка   Ср 12 Авг 2009, 08:47

Переведите...по-русски..как-бы ))

Take your time..
Вернуться к началу Перейти вниз
Поляна

avatar

Женщина Сообщений : 12474
Настроение : Ожидающее
Открытие : 2008-04-01

СообщениеТема: Re: Особенности английского языка   Ср 12 Авг 2009, 09:11

Olga пишет:
Take your time..

Значит "Не спеши".
Вернуться к началу Перейти вниз
Поляна

avatar

Женщина Сообщений : 12474
Настроение : Ожидающее
Открытие : 2008-04-01

СообщениеТема: Re: Особенности английского языка   Ср 12 Авг 2009, 09:45

Например такая ситуация. Ты на работе занимаешь чужой компьютер и тут приходит "хозяин". Ты говоришь "I`m leaving soon, it takes just few minutes" (Я скоро уйду, закончу чурез немколько минут). А тебе отвечают: Take your time, I`m not in hurry. (не спеши, или делай спокойно, я не тороплюсь).
Вернуться к началу Перейти вниз
Elenka

avatar

Женщина Сообщений : 3024
Настроение : летнее
Открытие : 2008-03-31

СообщениеТема: Re: Особенности английского языка   Ср 12 Авг 2009, 12:51

вот тут можно найти список определенных разговорных фраз и выражений:

http://www.alleng.ru/mybook/4speak/0speaking.htm
Вернуться к началу Перейти вниз
Elenka

avatar

Женщина Сообщений : 3024
Настроение : летнее
Открытие : 2008-03-31

СообщениеТема: Re: Особенности английского языка   Чт 20 Авг 2009, 13:54

еще из рассылки:

"Слова "salary" и "salad" произошли от латинского "sal" (соль). Первое слово возникло виду того, что римским солдатам выдавали разрешение на покупку соли (salarium argentium), а второе из-за того, что римляне любили солить зелень."


"The English days of the week are named after the Saxon gods (except for Saturday, which is named after the Roman god of agriculture). Sunday is named after the sun, Monday after the moon, Tuesday after Tiw, Wednesday after Woden, Thursday after Thor, Friday after Frige, and Saturday after Saturn."
Вернуться к началу Перейти вниз
Elenka

avatar

Женщина Сообщений : 3024
Настроение : летнее
Открытие : 2008-03-31

СообщениеТема: Re: Особенности английского языка   Чт 20 Авг 2009, 13:56

это любопытно:

"Руководство Европейского парламента предложило его членам отказаться от использования таких слов, как "мисс" и "миссис", а также "мадам", "мадемуазель" и "сеньора" и "сеньорита", которые, по их мнению, могут оскорбить достоинство женщины.
Согласно приказу, получившем название "Нейтральный к полу язык" (Gender-Neutral Language), члены парламента должны называть своих коллег прекрасного пола и всех женщин вообще исключительно по именам, избегая слов, которые могут указывать на их семейный статус.
Среди других мер - заменить определенные термины, содержащие корень "man", его не содержащими. К примеру, спортсменов (sportsman) называть атлетами, политиков (stateman) - политическими деятелями (political leader), а вместо прилагательного "man-made", переводящегося как "искусственный", использовать нейтральные слова "artificial" или "synthetic".
Другие запреты коснулись следующих профессий: стюардесса, пожарный, полицейский, директор школы, продавец и др. Единственное слово, указывающее на половой признак, которое не вызвало неодобрения у авторов руководства, - это слово "акушерка". Осталось неясным, что делать с официантами, которых в зависимости от пола в английском языке, как и в русском, называют разными словами - "waiter" и "waitress". Этим словам пока не нашли "нейтральной" замены."
Вернуться к началу Перейти вниз
Sunny
 
avatar

Женщина Сообщений : 20545
Настроение : разноцветное
Открытие : 2008-03-20

СообщениеТема: Re: Особенности английского языка   Сб 22 Авг 2009, 15:03

Elenka пишет:
"Руководство Европейского парламента предложило его членам отказаться от использования таких слов, как "мисс" и "миссис", а также "мадам", "мадемуазель" и "сеньора" и "сеньорита", которые, по их мнению, могут оскорбить достоинство женщины.
Согласно приказу, получившем название "Нейтральный к полу язык" (Gender-Neutral Language), члены парламента должны называть своих коллег прекрасного пола и всех женщин вообще исключительно по именам, избегая слов, которые могут указывать на их семейный статус.
В самделе... Мусье - хоть женатый, хоть холостой, все равно мусье - никто даже и не задумывался их как-то обозначить. Smile

_____________________________
Вход не там, где выход...
Вернуться к началу Перейти вниз
http://sun-place.com
Olga

avatar

Женщина Сообщений : 11534
Открытие : 2008-03-28

СообщениеТема: Re: Особенности английского языка   Пн 22 Фев 2010, 13:00

Shutter Island
(Новый фильм Мартина Скорсезе (ДиКаприо в главной роли))

Но собссно, в нашем прокате это "Остров проклятых", но как дословно переводится??? Каждое слово знаю, я как "в кучу" собрать?? Может, это какая-то идиома??
Или может быть....закрытый остров???
Вернуться к началу Перейти вниз
сам КАМ

avatar

Мужчина Сообщений : 10150
Настроение : всегда в релаксе и нирване :)
Открытие : 2008-03-30

СообщениеТема: Re: Особенности английского языка   Пн 22 Фев 2010, 13:02

Остров затворников. ???
Вернуться к началу Перейти вниз
Поляна

avatar

Женщина Сообщений : 12474
Настроение : Ожидающее
Открытие : 2008-04-01

СообщениеТема: Re: Особенности английского языка   Пн 22 Фев 2010, 13:07

Я бы тоже перевела как "Остров затворников".
Хочу посмотреть этот фильм, Скорсезе мне нравится, да и ДиКаприо в серьёзных ролях тоже.
Вернуться к началу Перейти вниз
Olga

avatar

Женщина Сообщений : 11534
Открытие : 2008-03-28

СообщениеТема: Re: Особенности английского языка   Пн 22 Фев 2010, 13:18

Аааааааааа...нашла...все -таки "Закрытый остров"..
Начала смотреть....
Вернуться к началу Перейти вниз
Olga

avatar

Женщина Сообщений : 11534
Открытие : 2008-03-28

СообщениеТема: Re: Особенности английского языка   Пн 01 Мар 2010, 15:30

Интересные вопросики.....)))

Why the sun lightens our hair, but darkens our skin?
Why women can't put on mascara with their mouth closed?
Why don't you ever see the headline 'Psychic Wins Lottery'?
Why is 'abbreviated' such a long word?
Why is it that doctors call what they do 'practice'?
Why is lemon juice made with artificial flavor, and dish washing liquid made with real lemons?
Why is the man who invests all your money called a broker?
Why is the time of day with the slowest traffic called rush hour?
Why isn't there mouse-flavored cat food?
Why didn't Noah swat those two mosquitoes?
Why do they sterilize the needle for lethal injections?
You know that indestructible black box that is used on airplanes? Why don't they make the whole plane out of that stuff?!
Why don't sheep shrink when it rains?
Why are they called apartments when they are all stuck together?
If con is the opposite of pro, is Congress the opposite of progress?
If flying is so safe, why do they call the airport the termina
Вернуться к началу Перейти вниз
Sunny
 
avatar

Женщина Сообщений : 20545
Настроение : разноцветное
Открытие : 2008-03-20

СообщениеТема: Re: Особенности английского языка   Пн 01 Мар 2010, 16:01

Olga пишет:
Why don't sheep shrink when it rains?
У меня получилось:
- Почему не уменьшаются овцы, когда идет дождь? ud

_____________________________
Вход не там, где выход...
Вернуться к началу Перейти вниз
http://sun-place.com
Olga

avatar

Женщина Сообщений : 11534
Открытие : 2008-03-28

СообщениеТема: Re: Особенности английского языка   Пн 01 Мар 2010, 16:04

Sunny пишет:
У меня получилось:
- Почему не уменьшаются овцы, когда идет дождь?

Ну собссно, прально...
Почему не "садятся" (как шерстяные вещи)))))))) овцы, когда идет дождь..)))
Вернуться к началу Перейти вниз
Olga

avatar

Женщина Сообщений : 11534
Открытие : 2008-03-28

СообщениеТема: Re: Особенности английского языка   Ср 03 Мар 2010, 03:38

Could you please give... ?
Could you tell me... ?
Can you help me... ?
Can you bring... ?

Перевод везде начинается - Не могли бы вы...
Обясните, кто знает, почему то could то can... ???????
Вернуться к началу Перейти вниз
Тата

avatar

Женщина Сообщений : 9069
Настроение : Хочется побыть среди людей...
Открытие : 2008-03-28

СообщениеТема: Re: Особенности английского языка   Ср 03 Мар 2010, 07:28

Olga пишет:
Обясните, кто знает, почему то could то can... ???????

Потому что в перых двух это вежливое "могли бы" (тоже, кстати, грамматически прошедшее время у глагола-то)... В третьем и четвертом - типа нашего более прямого "ты можешь помочь/принести...?" По-моему, так...
Smile
* What cаn I do? ... песня такая была...
Вернуться к началу Перейти вниз
Olga

avatar

Женщина Сообщений : 11534
Открытие : 2008-03-28

СообщениеТема: Re: Особенности английского языка   Ср 03 Мар 2010, 07:46

Тата пишет:
Потому что в перых двух это вежливое "могли бы"

Я тоже посмотрела, что could - как бы в вежливых формах...
Смутило то, что перевели то одинаково... Sн
*хотя диалоги эти во всех случаях - не беседы с приятелями, а с офиц.лицами*
Вернуться к началу Перейти вниз
Mike BFD

avatar

Мужчина Сообщений : 1410
Настроение : За сбычу мечт и случку чуд! Наливай!
Открытие : 2009-02-16

СообщениеТема: Re: Особенности английского языка   Ср 03 Мар 2010, 09:14

Olga пишет:
Could you please give... ?
Could you tell me... ?
Can you help me... ?
Can you bring... ?

Перевод везде начинается - Не могли бы вы...
Обясните, кто знает, почему то could то can... ???????
Перевод некорректен: в случае Could - и правда, "Не могли бы вы...?", а вот в случае Can - это скорее "Можешь...?"
Вернуться к началу Перейти вниз
Olga

avatar

Женщина Сообщений : 11534
Открытие : 2008-03-28

СообщениеТема: Re: Особенности английского языка   Ср 03 Мар 2010, 09:28

Так я и знала... дурют нашего брата.. Smile
Вернуться к началу Перейти вниз
Mike BFD

avatar

Мужчина Сообщений : 1410
Настроение : За сбычу мечт и случку чуд! Наливай!
Открытие : 2009-02-16

СообщениеТема: Re: Особенности английского языка   Ср 03 Мар 2010, 09:53

Olga пишет:
Так я и знала... дурют нашего брата..
Дык! Работа переводчика - вообще не синекура ни разу... Вон, в английском еще от интонаций очень много зависит. На том же примере:
- "Could you help me please?" - это всегда "Не могли бы вы мне помочь?", хотя интонационно все можно довести до злой издевки (как и по-русски, впрочем).
- А вот "Can you help me please?" - в зависимости ТОЛЬКО от интонаций (ну или общего контекста, если это печатный текст, а не разговор) может значить от того же самого "Не могли бы вы...?" аж до "Ну ты мне поможешь уже или нет??"
Вернуться к началу Перейти вниз
Спонсируемый контент




СообщениеТема: Re: Особенности английского языка   

Вернуться к началу Перейти вниз
 
Особенности английского языка
Вернуться к началу 
Страница 5 из 13На страницу : Предыдущий  1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 11, 12, 13  Следующий

Права доступа к этому форуму:Вы не можете отвечать на сообщения
 :: СОЛНЕЧНЫЙ ГОРОД :: ВОСПИТАНИЕ И ОБРАЗОВАНИЕ-
Перейти: